Valaki lemásolta a lentebb található idézetet, amely egy 30 éve misszionáriusként szolgáló hölgy elhasznált és szinte elszenesedett pénztárcájában volt található. Annak idején a hittérítő hölgy férjével együtt éppen útban volt az új szolgálati területük felé a szudáni Kartúmba. Azt senki nem tudja, hogy kitől származik maga az idézet, de akárki legyen az, nagyon jól megértette és megfogalmazta a szeretet értelmét ebben az írásban:
Ha a beszédemben tökéletes lennék, és úgy beszélnék, mint egy tudós, de a szeretet nem érintené meg a szívem, akkor semmi lennék. Ha kitüntetésekkel, oklevelekkel bírnák és jártas lennék a legújabb módszerekben, de nem érintene meg engem a szeretet, akkor semmi lennék.
Ha képes lennék lesöpörni ellenségeimet érveléseimmel úgy, hogy nevetségessé tegyem őket, de nem lennék udvarias megjegyzéseimmel, akkor semmi lennék. Ha nagy hitem volna vagy nagy gondolataim, csodálatos terveim és fantasztikus látásaim, de nem lenne olyan szeretet bennem, ami párosulna verejtékkel, könnyel és imádsággal, akkor semmi lennék.
Ha lemondanák az összes távlati terveimről, elhagynám az otthonom, barátaim és kényelmem, valamint ha misszió munkáért áldozatokat hoznák, ha életemet adnám az Indiai hőségben, de nem lenne igazságot, nyugalmat teremtő szeretet bennem, akkor semmi volnék.
Ha mindenféle betegséget meg tudnák gyógyítani, de nem tudnák segíteni a szeretetre éhes megsebzett szíven, akkor semmi lennék. Ha könyveket írnák és cikkeket a szeretet értelméről, anélkül, hogy a kereszt szeretetéről szóló üzenettel nem foglalkoznék, akkor semmi lennék. Sőt, lehetnék hozzáértő, elfoglalt, fontoskodó, pontos és képzett, mégis olyan lennék mint a Laódiciai gyülekezet…
(Charles R. Swindoll)